Mattel IntelliVision II 5872 Manuel d'utilisateur Page 59

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 239
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 58
intended to describe some variations in hacker usage as reported in
the English spoken in Great Britain and the Commonwealth (Canada,
Australia, India, etc. -- though Canada is heavily influenced by
American usage). There is also an entry on [140]Commonwealth Hackish
reporting some general phonetic and vocabulary differences from U.S.
hackish.
Hackers in Western Europe and (especially) Scandinavia report that
they often use a mixture of English and their native languages for
technical conversation. Occasionally they develop idioms in their
English usage that are influenced by their native-language styles.
Some of these are reported here.
On the other hand, English often gives rise to grammatical and
vocabulary mutations in the native language. For example, Italian
hackers often use the nonexistent verbs `scrollare' (to scroll) and
`deletare' (to delete) rather than native Italian `scorrere' and
`cancellare'. Similarly, the English verb `to hack' has been seen
conjugated in Swedish. In German, many Unix terms in English are
casually declined as if they were German verbs - thus:
mount/mounten/gemountet; grep/grepen/gegrept; fork/forken/geforkt;
core dump/core-dumpen, core-gedumpt. And Spanish-speaking hackers use
`linkar' (to link), `debugear' (to debug), and `lockear' (to lock).
Vue de la page 58
1 2 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 238 239

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire